DRAGO TEŠEVIĆ
(Sjetlina,1938), književnik i prevodilac. 1966. odlazi na privremeni rad u SR Nemačku. Do 1977. radio kao inženjer elektrotehnike i automatike po Nemačkoj i zemljama Evrope, Afrike i Male Azije. Od 1977. bavi se isključivo pisanjem i prevođenjem. Živi i radi u Nemačkoj kao slobodan umetnik. Objavio nekoliko knjiga prevedene proze i poezije: Kasandra od Kriste Volf (Svjetlost, Sarajevo, 1990) i Susret u Telkteu od Gintera Grasa (OKO, Sarajevo, 2000); Tako je govorio drug Bosiljčić od Gerda Zenkela (Zapis, Beograd, 2000), Bioskop u kutiji šibica od Vladimira Stojšina (Bund-Verlag, Keln, 1981, prevod na nemački); ukupnu poeziju Hajnriha Bela (Rogoz, Beograd, 1985). Preveo poeziju velikog broja pesnika sa područja bivše Jugoslavije na nemački jezik. Dvojezično autorsko delo Svemir u kapi rose, ilustrovana zbirka pesama o grafijama slovnih znakova svih evropskih alfabeta za sada čeka na izdavača.